オーストラリア先住民教師は生徒を教えるとき、二重言語を使用している。
した研究結果によると、学生がよりよく理解できる言語で教えるときの概念と教訓をより迅速に習得することができるからである。
このように教育を受けた学生は、基本的な言語の上に学習言語が統合される。
バイリンガル教育の重要性は、50年前から政治家キム・ビーズリーによって強調された。
ビーズリーはオーストラリアのアボリジニ語、英語、両方の言語で授業を受ける学生を発見した。
この生徒が英語のみの授業を聞く生徒より優れた学習効果を見えるという事実を調べた。
彼は1972年に文部大臣に選出され、ノーザンテリトリーバイリンガル教育プログラムを主導した。
ノーザンテリトリー省は英語の授業と同時に先住民言語を教えるためのカリキュラムを開発し、教育や就職において先住民言語の価値が注目され始めた。
若い人たちは、特に先住民の学生は、今後、現代社会の2つの文化をすべて学習する大人として成熟するだろう。
ノーザンテリトリー省のプログラムをサポートするために、文学図書館も設立された。
大量の書かれた資料が必要だったからだ。
この図書館には先住民の言語で書かれた小説、歴史書、科学書と参考資料がある。
資料は、デジタルで再現されて、電子書籍としても利用可能である。
先住民高等教育研究所(Batchelor Institute for Indigenous Tertiary Education)の設立を通じて先住民教師のための教育プログラムも開発された。
過去には、認証システムと学術機関の予算が変化しながら遠隔教育が必要な先住民教師は教育を受ける機会を得ることができなかった。
その結果、現在の先住民教師が法外に不足早急人員を補充しなければならない状況だ。